Currently translating d-i
So I vowed to never translate anything else into Galician. You know: it’s hard work, and nobody seems to appreciate it, and there was a recent change in the ortography which I haven’t digested well yet, so I basically stopped translating.
That is, until Christian Perrier came saying that the Galician translation of d-i was incomplete. And as I had made the translation of woody’s boot-floppies and I had recently been told that the new Galician translation was not very good, I decided to fix that.
(Indeed, the translation was not very good. I think that every no-no we had enumerated when we started translating and founded the “Proxecto Trasno” was there).
I intend to go on translating, but only for Debian. Don’t count on my l33t translating 5ki11z for anything else, thankyouverymuch.
Comments
There are no comments for this post yet.Sorry, the comment form is closed at this time.