<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!-- generator="wordpress/1.2.2" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>raw output Comments</title>
	<link>http://raw-output.org</link>
	<description></description>
	<language>en</language>
	<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 16:50:38 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=1.2.2</generator>

	<item>
		<title>by: Gunnar</title>
		<link>http://raw-output.org/20080605/galician-ranked-8th#comments</link>
		<pubDate>Fri, 06 Jun 2008 00:35:05 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">581:95@http://raw-output.org</guid>
					<description>	What really scares me is that&amp;#8230; You take it so personal! That you, as an individual, are tackling a task that I feel is quite thoroughly hacked by a group of Spanish- (or anything-)speakers.
&amp;#8230;Makes me shudder. Maybe I&amp;#8217;ll end up learning Galician one day..?

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>What really scares me is that&#8230; You take it so personal! That you, as an individual, are tackling a task that I feel is <em>quite thoroughly</em> hacked by a group of Spanish- (or anything-)speakers.<br />
&#8230;Makes me shudder. Maybe I&#8217;ll end up learning Galician one day..?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Leandro Regueiro</title>
		<link>http://raw-output.org/20080605/galician-ranked-8th#comments</link>
		<pubDate>Thu, 05 Jun 2008 18:59:11 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">580:95@http://raw-output.org</guid>
					<description>	Ánimo!

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Ánimo!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tiago Faria</title>
		<link>http://raw-output.org/20080529/im-going-to-debconf#comments</link>
		<pubDate>Thu, 29 May 2008 18:55:16 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">574:94@http://raw-output.org</guid>
					<description>	Ahh .. I so feel like going. I&amp;#8217;m right next door to you, Portugal. Wish I had the money for the trips.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Ahh .. I so feel like going. I&#8217;m right next door to you, Portugal. Wish I had the money for the trips.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: aklis</title>
		<link>http://raw-output.org/20080522/debconf-template-translations#comments</link>
		<pubDate>Fri, 23 May 2008 17:45:29 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">570:93@http://raw-output.org</guid>
					<description>	Manda carallo! Noraboa

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Manda carallo! Noraboa
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Javi</title>
		<link>http://raw-output.org/20080522/debconf-template-translations#comments</link>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 23:50:40 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">569:93@http://raw-output.org</guid>
					<description>	Dude! you did an awesome work here, making a regional language take over so many national languages, and reaching Spanish that is the 3rd most-speaking language in the world.
	Congratulations! You are damn good!

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Dude! you did an awesome work here, making a regional language take over so many national languages, and reaching Spanish that is the 3rd most-speaking language in the world.</p>
	<p>Congratulations! You are damn good!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Tristan</title>
		<link>http://raw-output.org/20080520/no-galician-translations-of-mozilla-apparently#comments</link>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 01:33:04 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">568:92@http://raw-output.org</guid>
					<description>	My response: http://standblog.org/blog/post/2008/05/22/I-love-you-too-Galego
	&amp;gt; There is absolutely no discriminatory policy against he Galician language. There is though, some lack of information of my part, as I did not know when I did my talk in Barcelona, that a Galego language pack was available. And there is misunderstanding when people think I ignored this on purpose. The truth is actually much simpler : I just did not know. Now, I know, and I rejoice that Firefox 2 is available in Galego via a language pack. I do hope that Firefox 3 will be available in Galego soon, as Mancomun, the Xunta and Mozilla work together in the same direction.

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>My response: <a href="http://standblog.org/blog/post/2008/05/22/I-love-you-too-Galego">http://standblog.org/blog/post/2008/05/22/I-love-you-too-Galego</a></p>
	<p>&gt; There is absolutely no discriminatory policy against he Galician language. There is though, some lack of information of my part, as I did not know when I did my talk in Barcelona, that a Galego language pack was available. And there is misunderstanding when people think I ignored this on purpose. The truth is actually much simpler : I just did not know. Now, I know, and I rejoice that Firefox 2 is available in Galego via a language pack. I do hope that Firefox 3 will be available in Galego soon, as Mancomun, the Xunta and Mozilla work together in the same direction.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Javier</title>
		<link>http://raw-output.org/20080520/galician-debconf-template-translation-workflow#comments</link>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 01:27:50 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">567:91@http://raw-output.org</guid>
					<description>	I would add two steps to the ones you have in your process:
	- review if the translation is correctly formated and fully up-to-date with &amp;#8216;msgstat gl.po&amp;#8217;, where msgstat is this little alias: alias msgstat=&amp;#8217;msgfmt &amp;#8211;stat -c -v -o /dev/null&amp;#8217;
	- spellcheck the translation before adding it to the glosary with &amp;#8216;msgspell&amp;#8217;. I use two alias here (for ISO-8859-1 and UTF-8 files):
	alias msgspell-lat1=&amp;#8217;POFileSpell &amp;#8211;command=&quot;ispell -l&amp;#8221; -i&amp;#8217;
alias msgspell-u8=&amp;#8217;POFileSpell &amp;#8211;command=&quot;iconv -f utf8 -t latin1 | ispell -l&amp;#8221; -i&amp;#8217;
	The first one allows one to edit the PO file when a typo is found while the second one doesn&amp;#8217;t (you have to edit the file later one) but you can add known &amp;#8220;good&amp;#8221; words and they will be added to the PO file (in the translation header: X-POFile-SpellExtra)

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>I would add two steps to the ones you have in your process:</p>
	<p>- review if the translation is correctly formated and fully up-to-date with &#8216;msgstat gl.po&#8217;, where msgstat is this little alias: alias msgstat=&#8217;msgfmt &#8211;stat -c -v -o /dev/null&#8217;</p>
	<p>- spellcheck the translation before adding it to the glosary with &#8216;msgspell&#8217;. I use two alias here (for ISO-8859-1 and UTF-8 files):</p>
	<p>alias msgspell-lat1=&#8217;POFileSpell &#8211;command="ispell -l&#8221; -i&#8217;<br />
alias msgspell-u8=&#8217;POFileSpell &#8211;command="iconv -f utf8 -t latin1 | ispell -l&#8221; -i&#8217;</p>
	<p>The first one allows one to edit the PO file when a typo is found while the second one doesn&#8217;t (you have to edit the file later one) but you can add known &#8220;good&#8221; words and they will be added to the PO file (in the translation header: X-POFile-SpellExtra)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Nekral</title>
		<link>http://raw-output.org/20080520/galician-debconf-template-translation-workflow#comments</link>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 11:37:27 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">566:91@http://raw-output.org</guid>
					<description>	Climbing, indeed!
http://i18n.debian.net/debian-l10n-stats/unstable/year/podebconf-gl.png
	Did you try using the compendium from Eddy:
http://i18n.debian.net/~eddyp/compendiums/po/gl/
	Good luck with your translation!

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Climbing, indeed!<br />
<a href="http://i18n.debian.net/debian-l10n-stats/unstable/year/podebconf-gl.png">http://i18n.debian.net/debian-l10n-stats/unstable/year/podebconf-gl.png</a></p>
	<p>Did you try using the compendium from Eddy:<br />
<a href="http://i18n.debian.net/~eddyp/compendiums/po/gl/">http://i18n.debian.net/~eddyp/compendiums/po/gl/</a></p>
	<p>Good luck with your translation!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Leandro Regueiro</title>
		<link>http://raw-output.org/20080520/galician-debconf-template-translation-workflow#comments</link>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 11:23:03 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">565:91@http://raw-output.org</guid>
					<description>	Ánimo Jacobo, ti podes!! Moitas grazas pola información sobre a túa forma de traballar, sempre é útil saber como traballan outros tradutores para mellorar a nosa propia formar de traballar&amp;#8230;

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>Ánimo Jacobo, ti podes!! Moitas grazas pola información sobre a túa forma de traballar, sempre é útil saber como traballan outros tradutores para mellorar a nosa propia formar de traballar&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Robert</title>
		<link>http://raw-output.org/20080308/asking-hard-questions#comments</link>
		<pubDate>Sat, 08 Mar 2008 16:44:49 +0100</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">564:89@http://raw-output.org</guid>
					<description>	What&amp;#8217;s more - what if your (now) favourite film was released in the last two years?

</description>
		<content:encoded><![CDATA[	<p>What&#8217;s more - what if your (now) favourite film was released in the last two years?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
